安迪·博翰对质询时间休假的看法是错误的
Andy Burnham was wrong about furlough on Question Time

Andy Burnham was wrong about furlough on Question Time

安迪·博翰对质询时间休假的看法是错误的

大曼彻斯特市市长安迪·伯纳姆在10月8日出席问答节目时,与技能部长Gillian Keegan就呋喃问题进行了辩论。

伯纳姆认为,由于Covid - 19而不得不突然关闭的博尔顿酒吧和餐厅的员工无法获得任何支持,而基根坚称,他们本可以利用这种假计划。

一些受到近期限制影响的接待工作者可能无法获得支持,但伯纳姆暗示没有人能够获得额外补偿是误导人的。

辩论情况如下:

安迪·伯纳姆:吉利安,我能问你一个问题吗?就在几周前,你一夜之间关闭了博尔顿的酒吧和餐厅,但那些在酒吧后面或厨房里工作的人根本得不到任何支持。你认为这是正确的吗?

Gillian Keegan :人民有权享受愤怒。

AB :不,他们不是。

GK :为什么他们无权享受休假?

AB :因为一夜之间关闭。他们的工作一夜之间就被夺走了。

GK :好吧,他们的雇主可能会让他们大吃一惊。这正是该计划的目的。[ ]

AB :坦白地说, Gillian ,在监狱里工作的人不可能轻易地被置于诡计之中。

GK :但他们被纳入了全国各地的模糊计划。

答:你缺少的一点是,我们一直受到种种限制,受到当地的限制,没有得到支持,整个夏天都发生了这种情况。[ ]

好吧:安迪,出于某种原因,你似乎还没有意识到,我们在3月份实施的、目前仍在实施的、我们花费400亿美元实施的“呋喃计划”也适用于:

菲奥娜·布鲁斯(Fiona Bruce):但它已经关闭了吉利安,我相信你在工作中知道这一点,它不对新人开放。

答:是的,但它是在本月底,但它一直存在。

AB :不对新进入者开放。博尔顿的工作人员无法利用该计划。

FB : 6月30日闭幕。

在这次交流之后,工党议员卡罗琳·哈里斯在Twitter上写道: " # bbcqt的政府部长不知道JUNE对新申请关闭的假计划。在当地封锁地区被迫关闭的索赔企业可能会在月底前解雇工作人员。不可能。良好的悲痛" 。

然而,这是不正确的。

冠状病毒工作留用计划于3月开始实施,允许雇主要求支付因冠状病毒流行而临时休假的雇员的工资。政府最初同意向休假工作人员支付最高达80%的工资,每月最高可达2 , 500人。

从6月30日起,以前在此日期之前的任何时候至少连续三个星期被休假但不符合这些标准的雇员(除一些例外情况外,从育儿假回来的雇员)仍可领取休假津贴。

雇主仍然能够要求赔偿他们以前要求赔偿的最高人数的雇员。雇主也有能力在这一日期之后灵活地解雇雇员,以便工作人员能够比平常少或不同的工作时间,并且仍然要求得到与平常相比他们没有工作的时间。

从8月1日起,政府的支助水平每月开始下降,政府支付工资的70% , 9月最高达2 , 187.50 , 10月最高达工资的60% ,每月最高达1 , 875 。在此期间,预计雇主将把工资提高到至少80% 。

9月9日公布并于10月3日撤销了对Bolton的限制,规定所有招待场所,包括酒吧、酒吧和餐馆,只能向顾客提供外卖食品和饮料或送货服务。

如上文所述,休假计划于6月30日对新进入者关闭,但由于在大流行病爆发之前不得不关闭接待场所,博尔顿酒吧和餐馆的雇员很可能会被解雇。这意味着他们在计划结束之前仍有资格享受休假,尽管支助水平较低。

虽然呋喃计划将于10月31日完全完成,但10月9日— —提问时间(Questionnial Time)播出的第二天— —财政部宣布,将扩大对因冠状病毒限制而依法需要关闭的企业的支持。这将从11月1日起生效。

政府将支付符合资格的雇员工资的67%(每月最多2 , 100人),在当地关闭所需的企业每月可获得多达3 , 000笔赠款。

然而,根据该计划,雇主不会为雇员的工资缴款,使工作人员得到正常工资的三分之二,而不是80%(尽管他们可以选择在支助之外向休假雇员付款,并且必须支付雇员的国家保险和养恤金缴款)。

一些北方市长对一些工作人员,特别是那些在接待部门从事报酬往往已经很低的工作的工作人员的报酬很低表示关切。

During an appearance on Question Time on 8 October, the Mayor of Greater Manchester Andy Burnham was involved in a debate with skills minister Gillian Keegan about furlough.

Mr Burnham argued that people working in pubs and restaurants in Bolton that had to be suddenly closed because of Covid-19 could not access any support, while Ms Keegan insisted they could have used the furlough scheme.

It's possible that some hospitality workers affected by recent restrictions would not have been able to access support, but it was misleading for Mr Burnham to suggest that none would have been able to access furlough payments.

The debate went as follows:

Andy Burnham: Gillian, can I ask you a question? You closed pubs and restaurants in Bolton overnight just a few weeks ago, but the people who worked behind the bar in those places or in the kitchen got no support at all. Do you think that is right?

Gillian Keegan: Well the people would be entitled to furlough.

AB: No, they weren't.

GK: Why were they not entitled to furlough?

AB: Because it was closed overnight. Their jobs were just taken away from them overnight.

GK: Well their employers could have put them into furlough. That is exactly what that scheme is there for. []

AB: Honestly Gillian, people working behind bars can't be put easily into furlough schemes.

GK: But they were put into furlough schemes, all across the country.

AB: The point you're missing is we've been under restrictions, local restrictions, without support and that's happened all summer. []

GK: For some reason, Andy, you seem to not have realised that the furlough scheme that we put in place in March, which is still in place today, which we spent 40bn on has also applied-

Fiona Bruce: But it's closed Gillian, which I'm sure you know in your job, it's closed to new entrants.

GK: Yes but, it's at the end of this month, but it's been there all this time.

AB: It closed to new entrants. The Bolton staff could not access that scheme.

FB: It closed on 30th June.

Following this exchange, Labour MP Carolyn Harris tweeted: "Government Minister on #bbcqt doesn't know the furlough scheme closed to new applications in JUNE. Claims businesses forced to close in local lockdown areas can furlough staff until end of month. No they can't. Good grief."

However, this is not correct.

The Coronavirus Job Retention Scheme began in March, and allowed employers to claim money to cover the wages of employees placed on temporary leave (furlough) due to the coronavirus pandemic. The government initially agreed to pay up to 80% of the wages of furloughed staff, up to 2,500 a month.

From 30 June, furlough payments remained available to anyone who had previously been furloughed for at least three consecutive weeks at any time before this date, but closed to employees who did not meet these criteria (with some exceptions, for employees returning from parental leave).

Employers were still able to claim for the maximum number of employees they had previously claimed for. Employers were also given the ability to flexibly furlough employees after this date, so that staff could work fewer or different hours to usual and still claim for the hours they did not work compared to usual.

From 1 August the level of government support began to reduce each month, with the government paying 70% of wages, up to 2,187.50 in September and 60% of wages, up to 1,875 a month, in October. During this period, employers were expected to top up the wages to at least 80%.

Restrictions for Bolton, published on 9 September and withdrawn on 3 October, stated that all hospitality venues including pubs, bars and restaurants could only provide takeaway food and drinks or delivery services to customers.

As discussed above, the furlough scheme closed to new entrants on 30 June, but as hospitality venues had to be closed earlier in the pandemic it is very likely that employees in pubs and restaurants in Bolton would have previously been furloughed. This means they would still be eligible for furlough until the end of the scheme, although at the lower level of support.

While the furlough scheme was due to finish completely on 31 October, on 9 October - the day after Question Time was broadcast - the Treasury announced that the support would be expanded for businesses who are legally required to close because of coronavirus restrictions. This will come into force from 1 November.

The government will pay 67% of eligible employees' salaries (up to 2,100 a month), and businesses required to close in local lockdowns can receive grants of up to 3,000 a month.

However, under this scheme employers will not be expected to contribute to the wages of employees, leaving staff receiving two thirds of their normal pay rather than 80% (although they could choose to pay furloughed employees on top of the support, and will have to pay their employees' national insurance and pension contributions).

Some northern mayors have expressed concern about the low level of pay some staff will receive, especially those in often already low-paid jobs in the hospitality sector.

During an appearance on Question Time on 8 October, the Mayor of Greater Manchester Andy Burnham was involved in a debate with skills minister Gillian Keegan about furlough.

大曼彻斯特市市长安迪·伯纳姆在10月8日出席问答节目时,与技能部长Gillian Keegan就呋喃问题进行了辩论。

Mr Burnham argued that people working in pubs and restaurants in Bolton that had to be suddenly closed because of Covid-19 could not access any support, while Ms Keegan insisted they could have used the furlough scheme.

伯纳姆认为,由于Covid - 19而不得不突然关闭的博尔顿酒吧和餐厅的员工无法获得任何支持,而基根坚称,他们本可以利用这种假计划。

It's possible that some hospitality workers affected by recent restrictions would not have been able to access support, but it was misleading for Mr Burnham to suggest that none would have been able to access furlough payments.

一些受到近期限制影响的接待工作者可能无法获得支持,但伯纳姆暗示没有人能够获得额外补偿是误导人的。

The debate went as follows:

辩论情况如下:

Andy Burnham: Gillian, can I ask you a question? You closed pubs and restaurants in Bolton overnight just a few weeks ago, but the people who worked behind the bar in those places or in the kitchen got no support at all. Do you think that is right?

安迪·伯纳姆:吉利安,我能问你一个问题吗?就在几周前,你一夜之间关闭了博尔顿的酒吧和餐厅,但那些在酒吧后面或厨房里工作的人根本得不到任何支持。你认为这是正确的吗?

Gillian Keegan: Well the people would be entitled to furlough.

Gillian Keegan :人民有权享受愤怒。

AB: No, they weren't.

AB :不,他们不是。

GK: Why were they not entitled to furlough?

GK :为什么他们无权享受休假?

AB: Because it was closed overnight. Their jobs were just taken away from them overnight.

AB :因为一夜之间关闭。他们的工作一夜之间就被夺走了。

GK: Well their employers could have put them into furlough. That is exactly what that scheme is there for. []

GK :好吧,他们的雇主可能会让他们大吃一惊。这正是该计划的目的。[ ]

AB: Honestly Gillian, people working behind bars can't be put easily into furlough schemes.

AB :坦白地说, Gillian ,在监狱里工作的人不可能轻易地被置于诡计之中。

GK: But they were put into furlough schemes, all across the country.

GK :但他们被纳入了全国各地的模糊计划。

AB: The point you're missing is we've been under restrictions, local restrictions, without support and that's happened all summer. []

答:你缺少的一点是,我们一直受到种种限制,受到当地的限制,没有得到支持,整个夏天都发生了这种情况。[ ]

GK: For some reason, Andy, you seem to not have realised that the furlough scheme that we put in place in March, which is still in place today, which we spent 40bn on has also applied-

好吧:安迪,出于某种原因,你似乎还没有意识到,我们在3月份实施的、目前仍在实施的、我们花费400亿美元实施的“呋喃计划”也适用于:

Fiona Bruce: But it's closed Gillian, which I'm sure you know in your job, it's closed to new entrants.

菲奥娜·布鲁斯(Fiona Bruce):但它已经关闭了吉利安,我相信你在工作中知道这一点,它不对新人开放。

GK: Yes but, it's at the end of this month, but it's been there all this time.

答:是的,但它是在本月底,但它一直存在。

AB: It closed to new entrants. The Bolton staff could not access that scheme.

AB :不对新进入者开放。博尔顿的工作人员无法利用该计划。

FB: It closed on 30th June.

FB : 6月30日闭幕。

Following this exchange, Labour MP Carolyn Harris tweeted: "Government Minister on #bbcqt doesn't know the furlough scheme closed to new applications in JUNE. Claims businesses forced to close in local lockdown areas can furlough staff until end of month. No they can't. Good grief."

在这次交流之后,工党议员卡罗琳·哈里斯在Twitter上写道: " # bbcqt的政府部长不知道JUNE对新申请关闭的假计划。在当地封锁地区被迫关闭的索赔企业可能会在月底前解雇工作人员。不可能。良好的悲痛" 。

However, this is not correct.

然而,这是不正确的。

The Coronavirus Job Retention Scheme began in March, and allowed employers to claim money to cover the wages of employees placed on temporary leave (furlough) due to the coronavirus pandemic. The government initially agreed to pay up to 80% of the wages of furloughed staff, up to 2,500 a month.

冠状病毒工作留用计划于3月开始实施,允许雇主要求支付因冠状病毒流行而临时休假的雇员的工资。政府最初同意向休假工作人员支付最高达80%的工资,每月最高可达2 , 500人。

From 30 June, furlough payments remained available to anyone who had previously been furloughed for at least three consecutive weeks at any time before this date, but closed to employees who did not meet these criteria (with some exceptions, for employees returning from parental leave).

从6月30日起,以前在此日期之前的任何时候至少连续三个星期被休假但不符合这些标准的雇员(除一些例外情况外,从育儿假回来的雇员)仍可领取休假津贴。

Employers were still able to claim for the maximum number of employees they had previously claimed for. Employers were also given the ability to flexibly furlough employees after this date, so that staff could work fewer or different hours to usual and still claim for the hours they did not work compared to usual.

雇主仍然能够要求赔偿他们以前要求赔偿的最高人数的雇员。雇主也有能力在这一日期之后灵活地解雇雇员,以便工作人员能够比平常少或不同的工作时间,并且仍然要求得到与平常相比他们没有工作的时间。

From 1 August the level of government support began to reduce each month, with the government paying 70% of wages, up to 2,187.50 in September and 60% of wages, up to 1,875 a month, in October. During this period, employers were expected to top up the wages to at least 80%.

从8月1日起,政府的支助水平每月开始下降,政府支付工资的70% , 9月最高达2 , 187.50 , 10月最高达工资的60% ,每月最高达1 , 875 。在此期间,预计雇主将把工资提高到至少80% 。

Restrictions for Bolton, published on 9 September and withdrawn on 3 October, stated that all hospitality venues including pubs, bars and restaurants could only provide takeaway food and drinks or delivery services to customers.

9月9日公布并于10月3日撤销了对Bolton的限制,规定所有招待场所,包括酒吧、酒吧和餐馆,只能向顾客提供外卖食品和饮料或送货服务。

As discussed above, the furlough scheme closed to new entrants on 30 June, but as hospitality venues had to be closed earlier in the pandemic it is very likely that employees in pubs and restaurants in Bolton would have previously been furloughed. This means they would still be eligible for furlough until the end of the scheme, although at the lower level of support.

如上文所述,休假计划于6月30日对新进入者关闭,但由于在大流行病爆发之前不得不关闭接待场所,博尔顿酒吧和餐馆的雇员很可能会被解雇。这意味着他们在计划结束之前仍有资格享受休假,尽管支助水平较低。

While the furlough scheme was due to finish completely on 31 October, on 9 October - the day after Question Time was broadcast - the Treasury announced that the support would be expanded for businesses who are legally required to close because of coronavirus restrictions. This will come into force from 1 November.

虽然呋喃计划将于10月31日完全完成,但10月9日— —提问时间(Questionnial Time)播出的第二天— —财政部宣布,将扩大对因冠状病毒限制而依法需要关闭的企业的支持。这将从11月1日起生效。

The government will pay 67% of eligible employees' salaries (up to 2,100 a month), and businesses required to close in local lockdowns can receive grants of up to 3,000 a month.

政府将支付符合资格的雇员工资的67%(每月最多2 , 100人),在当地关闭所需的企业每月可获得多达3 , 000笔赠款。

However, under this scheme employers will not be expected to contribute to the wages of employees, leaving staff receiving two thirds of their normal pay rather than 80% (although they could choose to pay furloughed employees on top of the support, and will have to pay their employees' national insurance and pension contributions).

然而,根据该计划,雇主不会为雇员的工资缴款,使工作人员得到正常工资的三分之二,而不是80%(尽管他们可以选择在支助之外向休假雇员付款,并且必须支付雇员的国家保险和养恤金缴款)。

Some northern mayors have expressed concern about the low level of pay some staff will receive, especially those in often already low-paid jobs in the hospitality sector.

一些北方市长对一些工作人员,特别是那些在接待部门从事报酬往往已经很低的工作的工作人员的报酬很低表示关切。