纳达尔在巴黎幸存了洛佩兹的恐慌,赢得了1000次胜利
Nadal survives Lopez scare in Paris to claim 1,000th win

Nadal survives Lopez scare in Paris to claim 1,000th win

纳达尔在巴黎幸存了洛佩兹的恐慌,赢得了1000次胜利

路透社(Reuters)— —周三,他的好朋友费莉亚诺·洛佩兹(Feliciano Lopez)在巴黎大师学院(Paris Masters)向顶级种子拉法·纳达尔(Rafa Nadal)赠送了开幕晚礼服,但他联合起来,击败了西班牙同胞4 - 6 - 6(5)6 - 4 ,并赢得了1000次ATP巡回赛的胜利。

Nadal成为在开放时代获得1 000项单打胜利的第四名男子,仅次于Jimmy Connors(1 274人)、 Roger Federer(1 242人)和Ivan Lendl(1 068人)。

纳达尔在法庭上说, “大约1000项胜利的一个负面之处在于,你非常老,因为要赢得1000项比赛,你需要有很长的职业生涯,但我很高兴。 ”"这意味着我做了很多正确的事情。

"我对许多事情感到自豪,但我在职业生涯中遇到了一些伤害方面的挑战. 。在34岁时玩耍是一项重大成就" 。

纳达尔在第一轮中被递给一只眼睛,他的起步很糟糕,输掉了他的开场服务游戏,从来没有真正接受洛佩兹的尖刻服务。

39岁的洛佩兹(Lopez)在他最初的服务点中赢得了几乎难以置信的93% ,在以风格结束开场时,他还拿出了八杯。

“这是一场非常艰难的比赛,我开始了最糟糕的方式,因为你在整个比赛中面临着很大的压力, ”纳达尔补充说。

第二盘比赛在两位选手平的情况下继续进行,然后纳达尔拨动了一个花圈,把比赛发送给了一名参赛选手。

纳达尔在第三盘的第一盘服务比赛中打破了洛佩斯,然后展示了他通常的激光般的专注水平,以结束比赛。

接下来是在过去16日与澳大利亚的乔丹·汤普森(Jordan Thompson)举行的20次大满贯冠军会议。

在其他地方,第四种子Alexander Zverev击败塞尔维亚的Miomir Kecmanovic 6 - 2 6 - 2 ,与法国的Adrian Mannarino举行会议,争取在四分之一决赛中获得一席之地。

(Manasi Pathak在Bengaluru撰写, Simon Jennings和Pritha Sarkar编辑)

(Reuters) - Top seed Rafa Nadal was handed an opening night fright by his good friend Feliciano Lopez at the Paris Masters on Wednesday, but rallied to beat his fellow Spaniard 4-6 7-6(5) 6-4 and claim his 1,000th ATP Tour win.

Nadal becomes just the fourth man to achieve 1,000 singles victories in the Open Era, behind Jimmy Connors (1,274), Roger Federer (1,242) and Ivan Lendl (1,068).

"One negative thing about 1,000 wins is you are very old because to win 1,000 matches you need to have a very long career, but I am super happy," Nadal said in courtside. "It means I've done a lot of things right.

"I'm proud of a lot of things, but I faced some challenges in my career in terms of injuries ... It's a big achievement to be playing at the age of 34."

Nadal, who was handed a bye in the first round, got off to a terrible start, losing his opening service game and never really coming to terms with Lopez's blistering serve.

Lopez, 39, won a scarcely believable 93% of his first serve points and also sent down eight aces as he wrapped up the opening set in style.

"It was a very tough match, and I started the worst way possible with the break against him because you are under a lot of pressure for the whole match," Nadal added.

With both players evenly matched, the second set stayed on serve before Nadal edged a tiebreak to send the contest to a decider.

Nadal broke Lopez in his first service game of the third set and then showed his usual levels of laser-like focus to close out the match.

Next up for the 20-times Grand Slam champion is a meeting with Australia's Jordan Thompson in the last 16.

Elsewhere, fourth seed Alexander Zverev beat Serbia's Miomir Kecmanovic 6-2 6-2 to set up a meeting with France's Adrian Mannarino for a place in the quarter-finals.

(Writing by Manasi Pathak in Bengaluru, editing by Simon Jennings and Pritha Sarkar)

(Reuters) - Top seed Rafa Nadal was handed an opening night fright by his good friend Feliciano Lopez at the Paris Masters on Wednesday, but rallied to beat his fellow Spaniard 4-6 7-6(5) 6-4 and claim his 1,000th ATP Tour win.

路透社(Reuters)— —周三,他的好朋友费莉亚诺·洛佩兹(Feliciano Lopez)在巴黎大师学院(Paris Masters)向顶级种子拉法·纳达尔(Rafa Nadal)赠送了开幕晚礼服,但他联合起来,击败了西班牙同胞4 - 6 - 6(5)6 - 4 ,并赢得了1000次ATP巡回赛的胜利。

Nadal becomes just the fourth man to achieve 1,000 singles victories in the Open Era, behind Jimmy Connors (1,274), Roger Federer (1,242) and Ivan Lendl (1,068).

Nadal成为在开放时代获得1 000项单打胜利的第四名男子,仅次于Jimmy Connors(1 274人)、 Roger Federer(1 242人)和Ivan Lendl(1 068人)。

"One negative thing about 1,000 wins is you are very old because to win 1,000 matches you need to have a very long career, but I am super happy," Nadal said in courtside. "It means I've done a lot of things right.

纳达尔在法庭上说, “大约1000项胜利的一个负面之处在于,你非常老,因为要赢得1000项比赛,你需要有很长的职业生涯,但我很高兴。 ”"这意味着我做了很多正确的事情。

"I'm proud of a lot of things, but I faced some challenges in my career in terms of injuries ... It's a big achievement to be playing at the age of 34."

"我对许多事情感到自豪,但我在职业生涯中遇到了一些伤害方面的挑战. 。在34岁时玩耍是一项重大成就" 。

Nadal, who was handed a bye in the first round, got off to a terrible start, losing his opening service game and never really coming to terms with Lopez's blistering serve.

纳达尔在第一轮中被递给一只眼睛,他的起步很糟糕,输掉了他的开场服务游戏,从来没有真正接受洛佩兹的尖刻服务。

Lopez, 39, won a scarcely believable 93% of his first serve points and also sent down eight aces as he wrapped up the opening set in style.

39岁的洛佩兹(Lopez)在他最初的服务点中赢得了几乎难以置信的93% ,在以风格结束开场时,他还拿出了八杯。

"It was a very tough match, and I started the worst way possible with the break against him because you are under a lot of pressure for the whole match," Nadal added.

“这是一场非常艰难的比赛,我开始了最糟糕的方式,因为你在整个比赛中面临着很大的压力, ”纳达尔补充说。

With both players evenly matched, the second set stayed on serve before Nadal edged a tiebreak to send the contest to a decider.

第二盘比赛在两位选手平的情况下继续进行,然后纳达尔拨动了一个花圈,把比赛发送给了一名参赛选手。

Nadal broke Lopez in his first service game of the third set and then showed his usual levels of laser-like focus to close out the match.

纳达尔在第三盘的第一盘服务比赛中打破了洛佩斯,然后展示了他通常的激光般的专注水平,以结束比赛。

Next up for the 20-times Grand Slam champion is a meeting with Australia's Jordan Thompson in the last 16.

接下来是在过去16日与澳大利亚的乔丹·汤普森(Jordan Thompson)举行的20次大满贯冠军会议。

Elsewhere, fourth seed Alexander Zverev beat Serbia's Miomir Kecmanovic 6-2 6-2 to set up a meeting with France's Adrian Mannarino for a place in the quarter-finals.

在其他地方,第四种子Alexander Zverev击败塞尔维亚的Miomir Kecmanovic 6 - 2 6 - 2 ,与法国的Adrian Mannarino举行会议,争取在四分之一决赛中获得一席之地。

(Writing by Manasi Pathak in Bengaluru, editing by Simon Jennings and Pritha Sarkar)

(Manasi Pathak在Bengaluru撰写, Simon Jennings和Pritha Sarkar编辑)