PayPal的愿望是达到10亿用户
PayPal Aspires to Reach 1 Billion Users

PayPal Aspires to Reach 1 Billion Users

PayPal的愿望是达到10亿用户

贝宝在年底拥有3.05亿个活跃账户,但CEO丹·舒尔曼认为,还有很多空间需要增长。

舒尔曼在最近一次投资者会议上表示:“我们的愿望是,我们的平台上有10亿人。”

舒尔曼很清楚,这只是对公司的期望,而非前景,但他认为这是该公司的一个良好的中期目标。在过去的五年中,贝宝增加了1.43亿个活跃账户.

舒尔曼还希望贝宝用户每天都能使用这项服务。贝宝用户平均每年进行的交易刚刚超过40笔,而五年前只有25笔。

每年平均交易365次,达到10亿活跃账户,需要大幅加快贝宝的增长。舒尔曼表示,从主要是在线交易转向在线和店内交易的组合,将使贝宝达到10亿高度参与用户。

图像来源:贝宝。

随时随地都能使用贝宝

低于2%的交易量增长历来超过电子商务的增长。贝宝在网络商业中的价值主张是强有力的.它通过连接其消费者网络与其商户网络来减少结账过程中的摩擦。

但该平台难以将这种网络效应转化为实体零售的良好价值。尽管电子商务发展较快,实体零售仍占商店销售的绝大多数。去年,实体店在美国零售总额中占88%以上。

舒尔曼认为,贝宝在未来几年将在实体零售领域取得良好进展。它在2018年推出了Venmo借记卡。该公司管理层说,借记卡业务发展势头良好,并在继续扩张,但没有提供产品的具体附加费率。贝宝将在今年晚些时候推出Venmo信用卡。

但舒尔曼认为,利用移动设备吸引店内购物者的机会要大得多。他认为,与更传统的销售点服务相比,二维码(可以用手机扫描的方形像素)的广泛应用将为许多商家带来更流畅的结账体验。例如,在中国,二维码和移动支付非常普遍。值得注意的是,贝宝刚刚收购了中国GoPay的多数股权,而GoPay可能会在贝宝扩大QR应用的努力中扮演重要角色。

他还认为,与NFC芯片的进一步整合将使库存交易更加顺畅。在美国,电话付费越来越受欢迎,而且在国际上更为普遍,无触点技术作为标准时间更长。贝宝与多数主要支付网络进行了交易,以使用必要的代币技术,以提供安全的非接触式支付,并使它能够收取当前信用卡交易利率,而不是更昂贵的信用卡非当前利率。

说服用户用贝宝付款

建立商家支持店内付款的能力和网络是一回事,而说服人们实际使用则是另一回事。为此,舒尔曼表示,贝宝一直在扩大其服务在商店中的价值主张。

该公司去年显著增加了Venmo借记卡的奖励。在过去的几年里,该公司一直与信用卡发行商合作,在销售点提供 信用卡积分兑换服务。

该公司最近收购的Honey蜜提供了另一个动机,检查与贝宝。舒尔曼认为,Honey有潜力将店内优惠或直接将优惠整合到贝宝应用程序中。

旧习惯很难消除,因此消费者需要额外的动力使用贝宝,而不是更成熟的商店内结账方法。在网上,已经足够减少交易的摩擦,但商店中的摩擦已经很少了;点击或点击信用卡要比在网上打印所有付款细节容易得多。而且,从手机制造商本身提供的非接触式综合付款来看,贝宝在实体零售方面面临着相当激烈的竞争。

不过,如果贝宝能搞清楚如何增加店内付款,那么全球10亿用户每年平均交易365笔交易的途径可能就不那么遥不可及。

PayPal ended the year with 305 million active accounts, but CEO Dan Schulman thinks there's a lot of room left to grow.

"Our aspiration is to have a billion people on our platform," Schulman said at a recent investors conference.

Schulman was clear this was merely an aspiration for the company -- not an outlook -- but he thinks it's a good medium-term goal for the company. PayPal's added 143 million active accounts over the last five years.

Schulman also wants PayPal users to engage with the service every day. The average PayPal user makes just over 40 transactions per year now, up from about 25 five years ago.

Getting to 1 billion active accounts transacting an average of 365 times per year would require a significant acceleration in growth for PayPal at a larger scale. Schulman says moving from primarily online to a combination of online and in-store transactions is what will drive PayPal to 1 billion highly engaged users.

Image source: PayPal.

Being able to use PayPal anytime and anywhere

PayPal's transaction volume growth has historically outpaced the growth in e-commerce. PayPal's value proposition in online commerce is strong. It reduces friction in the checkout process by connecting its network of consumers to its network of merchants.

But the platform has struggled to translate that network effect into good value in brick-and-mortar retail. Despite the relatively rapid growth of e-commerce, physical retail still accounts for the vast majority of store sales. Last year, physical stores generated more than 88% of total retail sales in the United States.

Schulman sees PayPal making good headway in physical retail over the next few years. It introduced the Venmo debit card in 2018. Management says the debit card has seen good traction and it continues to expand, but it hasn't provided any specific attach rates on the product. PayPal will launch a Venmo credit card later this year.

But Schulman thinks there's a much bigger opportunity to engage in-store shoppers on mobile. He thinks broader adoption of QR codes -- those square-shaped pixels you can scan with your phone -- will produce a smoother checkout experience for many merchants than more traditional point of sale services. In China, for example, QR codes and mobile payments are prevalent. PayPal notably just acquired a majority stake in China's GoPay, which could play a significant role in its efforts to expand QR adoption.

He also thinks further integration with NFC chips will enable smoother in-store PayPal transactions. Tap-to-pay is becoming increasingly popular in the U.S., and it's even more prevalent internationally where contactless technology has been the standard longer. PayPal has made deals with most major payment networks to use the tokenization technology necessary to provide secure contactless payments, and enable it to charge card-present transaction rates instead of more expensive card-not-present rates.

Convincing users to actually pay with PayPal

It's one thing to build the capabilities and network of merchants to support in-store payments; it's another to convince people to actually use it. To that end, Schulman says PayPal has been expanding the value proposition of using its services in store.

The company notably added rewards to the Venmo debit card last year. Over the last couple years, the company has worked with credit card issuers to enable credit card reward point redemption at the point-of-sale.

The company's recent acquisition of Honey provides yet another incentive to check out with PayPal. Schulman thinks there's potential to expand Honey to include in-store offers or simply integrate offers directly into the PayPal app.

Old habits die hard, so consumers will need extra motivation to use PayPal over more established in-store checkout methods. Online, it's been enough to reduce the friction of transactions, but the amount of friction in stores is already fairly minimal; dipping or tapping a credit card is a lot easier than typing out all the payment details in an online form. And PayPal faces considerably tougher competition in physical retail from integrated contactless payments from the phone manufacturers themselves.

If PayPal can figure out how to grow in-store payments, though, the path to 1 billion global users making an average of 365 transactions per year might not be so far off.

PayPal ended the year with 305 million active accounts, but CEO Dan Schulman thinks there's a lot of room left to grow.

贝宝在年底拥有3.05亿个活跃账户,但CEO丹·舒尔曼认为,还有很多空间需要增长。

"Our aspiration is to have a billion people on our platform," Schulman said at a recent investors conference.

舒尔曼在最近一次投资者会议上表示:“我们的愿望是,我们的平台上有10亿人。”

Schulman was clear this was merely an aspiration for the company -- not an outlook -- but he thinks it's a good medium-term goal for the company. PayPal's added 143 million active accounts over the last five years.

舒尔曼很清楚,这只是对公司的期望,而非前景,但他认为这是该公司的一个良好的中期目标。在过去的五年中,贝宝增加了1.43亿个活跃账户.

Schulman also wants PayPal users to engage with the service every day. The average PayPal user makes just over 40 transactions per year now, up from about 25 five years ago.

舒尔曼还希望贝宝用户每天都能使用这项服务。贝宝用户平均每年进行的交易刚刚超过40笔,而五年前只有25笔。

Getting to 1 billion active accounts transacting an average of 365 times per year would require a significant acceleration in growth for PayPal at a larger scale. Schulman says moving from primarily online to a combination of online and in-store transactions is what will drive PayPal to 1 billion highly engaged users.

每年平均交易365次,达到10亿活跃账户,需要大幅加快贝宝的增长。舒尔曼表示,从主要是在线交易转向在线和店内交易的组合,将使贝宝达到10亿高度参与用户。

Image source: PayPal.

图像来源:贝宝。

Being able to use PayPal anytime and anywhere

随时随地都能使用贝宝

PayPal's transaction volume growth has historically outpaced the growth in e-commerce. PayPal's value proposition in online commerce is strong. It reduces friction in the checkout process by connecting its network of consumers to its network of merchants.

低于2%的交易量增长历来超过电子商务的增长。贝宝在网络商业中的价值主张是强有力的.它通过连接其消费者网络与其商户网络来减少结账过程中的摩擦。

But the platform has struggled to translate that network effect into good value in brick-and-mortar retail. Despite the relatively rapid growth of e-commerce, physical retail still accounts for the vast majority of store sales. Last year, physical stores generated more than 88% of total retail sales in the United States.

但该平台难以将这种网络效应转化为实体零售的良好价值。尽管电子商务发展较快,实体零售仍占商店销售的绝大多数。去年,实体店在美国零售总额中占88%以上。

Schulman sees PayPal making good headway in physical retail over the next few years. It introduced the Venmo debit card in 2018. Management says the debit card has seen good traction and it continues to expand, but it hasn't provided any specific attach rates on the product. PayPal will launch a Venmo credit card later this year.

舒尔曼认为,贝宝在未来几年将在实体零售领域取得良好进展。它在2018年推出了Venmo借记卡。该公司管理层说,借记卡业务发展势头良好,并在继续扩张,但没有提供产品的具体附加费率。贝宝将在今年晚些时候推出Venmo信用卡。

But Schulman thinks there's a much bigger opportunity to engage in-store shoppers on mobile. He thinks broader adoption of QR codes -- those square-shaped pixels you can scan with your phone -- will produce a smoother checkout experience for many merchants than more traditional point of sale services. In China, for example, QR codes and mobile payments are prevalent. PayPal notably just acquired a majority stake in China's GoPay, which could play a significant role in its efforts to expand QR adoption.

但舒尔曼认为,利用移动设备吸引店内购物者的机会要大得多。他认为,与更传统的销售点服务相比,二维码(可以用手机扫描的方形像素)的广泛应用将为许多商家带来更流畅的结账体验。例如,在中国,二维码和移动支付非常普遍。值得注意的是,贝宝刚刚收购了中国GoPay的多数股权,而GoPay可能会在贝宝扩大QR应用的努力中扮演重要角色。

He also thinks further integration with NFC chips will enable smoother in-store PayPal transactions. Tap-to-pay is becoming increasingly popular in the U.S., and it's even more prevalent internationally where contactless technology has been the standard longer. PayPal has made deals with most major payment networks to use the tokenization technology necessary to provide secure contactless payments, and enable it to charge card-present transaction rates instead of more expensive card-not-present rates.

他还认为,与NFC芯片的进一步整合将使库存交易更加顺畅。在美国,电话付费越来越受欢迎,而且在国际上更为普遍,无触点技术作为标准时间更长。贝宝与多数主要支付网络进行了交易,以使用必要的代币技术,以提供安全的非接触式支付,并使它能够收取当前信用卡交易利率,而不是更昂贵的信用卡非当前利率。

Convincing users to actually pay with PayPal

说服用户用贝宝付款

It's one thing to build the capabilities and network of merchants to support in-store payments; it's another to convince people to actually use it. To that end, Schulman says PayPal has been expanding the value proposition of using its services in store.

建立商家支持店内付款的能力和网络是一回事,而说服人们实际使用则是另一回事。为此,舒尔曼表示,贝宝一直在扩大其服务在商店中的价值主张。

The company notably added rewards to the Venmo debit card last year. Over the last couple years, the company has worked with credit card issuers to enable credit card reward point redemption at the point-of-sale.

该公司去年显著增加了Venmo借记卡的奖励。在过去的几年里,该公司一直与信用卡发行商合作,在销售点提供 信用卡积分兑换服务。

The company's recent acquisition of Honey provides yet another incentive to check out with PayPal. Schulman thinks there's potential to expand Honey to include in-store offers or simply integrate offers directly into the PayPal app.

该公司最近收购的Honey蜜提供了另一个动机,检查与贝宝。舒尔曼认为,Honey有潜力将店内优惠或直接将优惠整合到贝宝应用程序中。

Old habits die hard, so consumers will need extra motivation to use PayPal over more established in-store checkout methods. Online, it's been enough to reduce the friction of transactions, but the amount of friction in stores is already fairly minimal; dipping or tapping a credit card is a lot easier than typing out all the payment details in an online form. And PayPal faces considerably tougher competition in physical retail from integrated contactless payments from the phone manufacturers themselves.

旧习惯很难消除,因此消费者需要额外的动力使用贝宝,而不是更成熟的商店内结账方法。在网上,已经足够减少交易的摩擦,但商店中的摩擦已经很少了;点击或点击信用卡要比在网上打印所有付款细节容易得多。而且,从手机制造商本身提供的非接触式综合付款来看,贝宝在实体零售方面面临着相当激烈的竞争。

If PayPal can figure out how to grow in-store payments, though, the path to 1 billion global users making an average of 365 transactions per year might not be so far off.

不过,如果贝宝能搞清楚如何增加店内付款,那么全球10亿用户每年平均交易365笔交易的途径可能就不那么遥不可及。