新加坡失业率攀升至3.6% ;今年迄今有2万多人被裁员
Singapore’s jobless rate climbs to 3.6%; more than 20,000 retrenched year-to-date

Singapore’s jobless rate climbs to 3.6%; more than 20,000 retrenched year-to-date

新加坡失业率攀升至3.6% ;今年迄今有2万多人被裁员

一名男子于2020年4月14日在新加坡Raffles Place金融商业区戴面罩。(照片:菲律宾武装部队/罗斯兰·拉赫曼)

新加坡失业率在9月份上升至3.6% ,但与前几个月相比,随着新加坡从COVID引发的经济放缓中重新开放,增长率有所放缓。

即便如此,官员们警告称,在经济长期低迷的情况下,劳动力市场的状况将保持疲软。

人力部周五(10月30日)发布的第三季度估计显示,总体失业率从8月份的3.4%上升了0.2个百分点,超过了全球金融危机高峰时期的最高记录。

新加坡人和永久居民的失业率从8月的4.6 %上升到4.7 % ,而公民失业率从8月的4.7 %上升到4.9 % 。

这使失业居民总数达到112 500人,其中97 700人是新加坡人。

该部指出, 9月份的增速放缓— —增幅为0.1至0.2点— —而前几个月的增幅为0.3至0.4点。

报复

第三季度共有9 , 100名工人可能被裁员,超过了以往的衰退高峰,但全球金融危机期间例外, 2009年第一季度有12 , 760人被裁员。

根据最新估计,今年到目前为止,预计裁员人数将达到20 450人。

人力部警告说,制造业和服务业,主要是艺术、娱乐和娱乐以及空运部门的裁员预计会在该季度增加,因为这些领域继续受到大流行病的影响,需要采取安全的管理措施。

另一方面,该部表示,随着该行业的活动在“断路器”后逐渐恢复,建筑业的失业将会减少。

就业

就业- -不包括外籍家政工人- -减少了26 900人,主要原因是建筑和制造部门的非居民减少了工作。

这是在第二季度出现创纪录的103 800次下降之后发生的。

不过,人力部表示,服务业的就业人数有所增加,主要是在医疗保健、公共管理、社会服务以及食品和饮料行业。本季度的居民就业也有所回升。

人力部表示,尽管随着企业的恢复,当地居民的就业有所增长,但劳动力市场仍将保持疲软。

"由于公司和工人继续在不确定的经济环境中经营,劳动力市场很可能持续疲软。中国商务部表示,旅游相关行业的条件依然具有挑战性。

报告还说, “ COVID - 19疫情的持续时间和严重程度,以及全球经济的复苏轨迹,仍然存在很大的不确定性。 ”

答复: COVID - 19衰退比过去的衰退持续时间更长,就业市场复苏缓慢: MAS

新加坡货币管理局(Monetary Authority of Singapore)周三警告称,尽管当地失业率可能会在今年底触底,但由于复苏仍然缓慢, 2021年的失业率很可能会保持在高位。

BOOKMARK THIS :我们对冠状病毒爆发及其发展的全面报道

下载我们的应用程序或订阅我们的Telegram频道,以了解关于冠状病毒爆发的最新情况: https : / cna . asia / telegram

资料来源: CNA / rp(c)

SINGAPORE: Singapore's unemployment rate rose to 3.6 per cent in September but the increase was at a slower rate compared to previous months, as the country re-opened from a COVID-19-induced slowdown.

Even then, officials warned that labour market conditions would stay soft amid the prolonged economic downturn.

Third quarter estimates from the Ministry of Manpower (MOM) released on Friday (Oct 30) showed that the overall unemployment rate crept up by 0.2 percentage points from 3.4 per cent in August, which had already surpassed the high recorded during the peak of the global financial crisis.

The rate among Singaporeans and permanent residents went up from 4.6 per cent in August to 4.7 per cent, while the citizen unemployment rate increased from 4.7 per cent in August to 4.9 per cent.

This brings the total number of unemployed residents to 112,500, of which 97,700 are Singaporeans.

The pace of increase slowed in September - a 0.1 to 0.2 point hike - compared to the 0.3 to 0.4 point gains seen in the previous months, the ministry noted.

RETRENCHMENTS

A total of 9,100 workers are likely to be retrenched in the third quarter, exceeding previous recessionary highs except the one during the global financial crisis, when 12,760 people were retrenched in the first quarter of 2009.

The latest estimate brings the expected number of layoffs so far this year to 20,450.

MOM warned that retrenchments are forecast to rise over the quarter in the manufacturing and services sector, primarily in arts, entertainment and recreation, and air transport, as these areas continue to be affected by the pandemic and the need for safe management measures.

On the other hand, there will be fewer job losses in construction as activities in the sector have gradually resumed after the "circuit breaker", the ministry said.

EMPLOYMENT

Employment - excluding foreign domestic workers - shrank by 26,900, largely due to the number of job cuts among non-residents in the construction and manufacturing sector.

This comes after a record 103,800 decline in the second quarter.

However, employment picked up in the services sector, mainly among healthcare, public administration, social services, and food and beverage players, MOM said. Resident employment also rebounded in the quarter.

MOM said though there were job gains among residents as businesses resumed, the labour market would remain soft.

"Weakness in the labour market is likely to persist as companies and workers continue to operate in an uncertain economic environment. Conditions for travel-related sectors continue to remain challenging," the ministry said.

"There remains significant uncertainty over the length and severity of the COVID-19 outbreak, as well as the global economy's trajectory of recovery," it added.

READ: COVID-19 downturn to be more prolonged than past recessions, slow recovery for jobs market: MAS

The Monetary Authority of Singapore cautioned on Wednesday that while the local jobless rate is likely to bottom out at the end of this year, it is likely to stay elevated in 2021 as recovery will remain sluggish.

BOOKMARK THIS: Our comprehensive coverage of the coronavirus outbreak and its developments

Download our app or subscribe to our Telegram channel for the latest updates on the coronavirus outbreak: https://cna.asia/telegram

A man wearing a face mask in the Raffles Place financial business district in Singapore on Apr 14, 2020. (Photo: AFP/Roslan Rahman)

一名男子于2020年4月14日在新加坡Raffles Place金融商业区戴面罩。(照片:菲律宾武装部队/罗斯兰·拉赫曼)

SINGAPORE: Singapore's unemployment rate rose to 3.6 per cent in September but the increase was at a slower rate compared to previous months, as the country re-opened from a COVID-19-induced slowdown.

新加坡失业率在9月份上升至3.6% ,但与前几个月相比,随着新加坡从COVID引发的经济放缓中重新开放,增长率有所放缓。

Even then, officials warned that labour market conditions would stay soft amid the prolonged economic downturn.

即便如此,官员们警告称,在经济长期低迷的情况下,劳动力市场的状况将保持疲软。

Third quarter estimates from the Ministry of Manpower (MOM) released on Friday (Oct 30) showed that the overall unemployment rate crept up by 0.2 percentage points from 3.4 per cent in August, which had already surpassed the high recorded during the peak of the global financial crisis.

人力部周五(10月30日)发布的第三季度估计显示,总体失业率从8月份的3.4%上升了0.2个百分点,超过了全球金融危机高峰时期的最高记录。

The rate among Singaporeans and permanent residents went up from 4.6 per cent in August to 4.7 per cent, while the citizen unemployment rate increased from 4.7 per cent in August to 4.9 per cent.

新加坡人和永久居民的失业率从8月的4.6 %上升到4.7 % ,而公民失业率从8月的4.7 %上升到4.9 % 。

This brings the total number of unemployed residents to 112,500, of which 97,700 are Singaporeans.

这使失业居民总数达到112 500人,其中97 700人是新加坡人。

The pace of increase slowed in September - a 0.1 to 0.2 point hike - compared to the 0.3 to 0.4 point gains seen in the previous months, the ministry noted.

该部指出, 9月份的增速放缓— —增幅为0.1至0.2点— —而前几个月的增幅为0.3至0.4点。

RETRENCHMENTS

报复

A total of 9,100 workers are likely to be retrenched in the third quarter, exceeding previous recessionary highs except the one during the global financial crisis, when 12,760 people were retrenched in the first quarter of 2009.

第三季度共有9 , 100名工人可能被裁员,超过了以往的衰退高峰,但全球金融危机期间例外, 2009年第一季度有12 , 760人被裁员。

The latest estimate brings the expected number of layoffs so far this year to 20,450.

根据最新估计,今年到目前为止,预计裁员人数将达到20 450人。

MOM warned that retrenchments are forecast to rise over the quarter in the manufacturing and services sector, primarily in arts, entertainment and recreation, and air transport, as these areas continue to be affected by the pandemic and the need for safe management measures.

人力部警告说,制造业和服务业,主要是艺术、娱乐和娱乐以及空运部门的裁员预计会在该季度增加,因为这些领域继续受到大流行病的影响,需要采取安全的管理措施。

On the other hand, there will be fewer job losses in construction as activities in the sector have gradually resumed after the "circuit breaker", the ministry said.

另一方面,该部表示,随着该行业的活动在“断路器”后逐渐恢复,建筑业的失业将会减少。

EMPLOYMENT

就业

Employment - excluding foreign domestic workers - shrank by 26,900, largely due to the number of job cuts among non-residents in the construction and manufacturing sector.

就业- -不包括外籍家政工人- -减少了26 900人,主要原因是建筑和制造部门的非居民减少了工作。

This comes after a record 103,800 decline in the second quarter.

这是在第二季度出现创纪录的103 800次下降之后发生的。

However, employment picked up in the services sector, mainly among healthcare, public administration, social services, and food and beverage players, MOM said. Resident employment also rebounded in the quarter.

不过,人力部表示,服务业的就业人数有所增加,主要是在医疗保健、公共管理、社会服务以及食品和饮料行业。本季度的居民就业也有所回升。

MOM said though there were job gains among residents as businesses resumed, the labour market would remain soft.

人力部表示,尽管随着企业的恢复,当地居民的就业有所增长,但劳动力市场仍将保持疲软。

"Weakness in the labour market is likely to persist as companies and workers continue to operate in an uncertain economic environment. Conditions for travel-related sectors continue to remain challenging," the ministry said.

"由于公司和工人继续在不确定的经济环境中经营,劳动力市场很可能持续疲软。中国商务部表示,旅游相关行业的条件依然具有挑战性。

"There remains significant uncertainty over the length and severity of the COVID-19 outbreak, as well as the global economy's trajectory of recovery," it added.

报告还说, “ COVID - 19疫情的持续时间和严重程度,以及全球经济的复苏轨迹,仍然存在很大的不确定性。 ”

READ: COVID-19 downturn to be more prolonged than past recessions, slow recovery for jobs market: MAS

答复: COVID - 19衰退比过去的衰退持续时间更长,就业市场复苏缓慢: MAS

The Monetary Authority of Singapore cautioned on Wednesday that while the local jobless rate is likely to bottom out at the end of this year, it is likely to stay elevated in 2021 as recovery will remain sluggish.

新加坡货币管理局(Monetary Authority of Singapore)周三警告称,尽管当地失业率可能会在今年底触底,但由于复苏仍然缓慢, 2021年的失业率很可能会保持在高位。

BOOKMARK THIS: Our comprehensive coverage of the coronavirus outbreak and its developments

BOOKMARK THIS :我们对冠状病毒爆发及其发展的全面报道

Download our app or subscribe to our Telegram channel for the latest updates on the coronavirus outbreak: https://cna.asia/telegram

下载我们的应用程序或订阅我们的Telegram频道,以了解关于冠状病毒爆发的最新情况: https : / cna . asia / telegram

Source: CNA/rp(ac)

资料来源: CNA / rp(c)