最新情况:德国的小型足球俱乐部报告病毒病例
The Latest: Small soccer clubs in Germany report virus cases

The Latest: Small soccer clubs in Germany report virus cases

最新情况:德国的小型足球俱乐部报告病毒病例

关于冠状病毒爆发对世界各地体育运动的影响的最新报告:

_

德国第三师的四家足球俱乐部报告了新的冠状病毒病例。

发电机项目Dresden 、 Zwickau 、 Verl和Meppen说,它们共有13个病例。

发电机、 Vell和Meppen都表示,在更多的冠状病毒检测或地方卫生部门做出裁决之前,他们已经取消了培训。Zwickau表示,它只得到一名员工的一次正面测试,不会影响团队的比赛能力。Verl上周有两起冠状病毒病例。

此前,由于冠状病毒测试结果,联赛的两场比赛已经改期。

德国的低级联盟因这一流行病而受到广泛破坏。大多数区域联盟已经根据国家禁赛措施暂停比赛,这些措施禁止非职业体育运动。这些联盟将一些全职业球员与来自较小俱乐部的非全日制球员混合在一起。

_

更多运动: https : / apnews . com / apf - sports and https : / twitter . com / AP _ Sports

The Latest on the effects of the coronavirus outbreak on sports around the world:

___

Four soccer clubs in Germany's third division have reported new coronavirus cases.

Dynamo Dresden, Zwickau, Verl and Meppen say they have 13 cases combined.

Dynamo, Verl and Meppen say they have canceled training ahead of more coronavirus tests or rulings from local health authorities. Zwickau says it has only one positive test from a staff member and it won't affect the team's ability to play. Verl had two coronavirus cases last week.

Two games in the league have previously been rescheduled because of coronavirus testing results.

The lower leagues in Germany have been extensively disrupted by the pandemic. Most of the regional leagues have already suspended play under national lockdown measures which shut down non-professional sports. The leagues mix some fulltime professional players with part-timers from smaller clubs.

___

More AP sports: https://apnews.com/apf-sports and https://twitter.com/AP_Sports

The Latest on the effects of the coronavirus outbreak on sports around the world:

关于冠状病毒爆发对世界各地体育运动的影响的最新报告:

___

_

Four soccer clubs in Germany's third division have reported new coronavirus cases.

德国第三师的四家足球俱乐部报告了新的冠状病毒病例。

Dynamo Dresden, Zwickau, Verl and Meppen say they have 13 cases combined.

发电机项目Dresden 、 Zwickau 、 Verl和Meppen说,它们共有13个病例。

Dynamo, Verl and Meppen say they have canceled training ahead of more coronavirus tests or rulings from local health authorities. Zwickau says it has only one positive test from a staff member and it won't affect the team's ability to play. Verl had two coronavirus cases last week.

发电机、 Vell和Meppen都表示,在更多的冠状病毒检测或地方卫生部门做出裁决之前,他们已经取消了培训。Zwickau表示,它只得到一名员工的一次正面测试,不会影响团队的比赛能力。Verl上周有两起冠状病毒病例。

Two games in the league have previously been rescheduled because of coronavirus testing results.

此前,由于冠状病毒测试结果,联赛的两场比赛已经改期。

The lower leagues in Germany have been extensively disrupted by the pandemic. Most of the regional leagues have already suspended play under national lockdown measures which shut down non-professional sports. The leagues mix some fulltime professional players with part-timers from smaller clubs.

德国的低级联盟因这一流行病而受到广泛破坏。大多数区域联盟已经根据国家禁赛措施暂停比赛,这些措施禁止非职业体育运动。这些联盟将一些全职业球员与来自较小俱乐部的非全日制球员混合在一起。

___

_

More AP sports: https://apnews.com/apf-sports and https://twitter.com/AP_Sports

更多运动: https : / apnews . com / apf - sports and https : / twitter . com / AP _ Sports