为了拯救一个老派的特里齐·查尔从COVID - 19中解脱出来,一个家庭聚集在一起
To save an old-school ‘zi char’ stall from COVID-19, a family comes together

To save an old-school ‘zi char’ stall from COVID-19, a family comes together

为了拯救一个老派的特里齐·查尔从COVID - 19中解脱出来,一个家庭聚集在一起

阿尔伯特·乔伊(Albert Choy)第二次以为,在他的食品生意首次发生17年后,一种冠状病毒会扼杀他的食品生意。这一次,他的子女有其他(数字)想法,给他战斗的机会。

阿尔伯特·乔伊(右),老机场路Ji Xiang Seafood的厨师和老板,和儿子克里斯。

新加坡:他不希望自己的孩子知道COVID - 19对他的生意的打击有多严重。

每当他们打电话询问阿尔贝·乔伊·熊法(Albert Choy Xiong Fa)或阿尔贝叔(Uncle Albert)的零食摊的情况时,他们只会说他受到了轻微的影响。

但生意下降了70% ,每天有30头鱼头被卖到零。在“断路器”期间,他一度每天收取100新元以上的销售额,而在大流行病爆发之前,他每天收取1000新元以上的销售额。

他34岁的儿子克里斯(Chris)回忆说, “他只是不让我们所有人知道这件事。 ”

“他会说, ‘我觉得挺好的’ ,但你可能会觉得他并不令人信服。然后你会有点担心,但你真的不想再问更多问题,以防伤害他的感情。

Chris Choy 。

他37岁的女儿蒂娜(Tina)说: “(他)是一个典型的父亲人物,比如‘我能管理好。 ’ ”

事实上,他是士兵,并尽忠职守地支付工人的工资。但在两三个月内,他损失了1万新元。“我不仅担心,而且非常担心, ” Ji Xiang Seafood的大厨兼老板艾伯特叔对CNA金融公司 Insider说。

"我在这里已经有这么多年了,我不想让它继续下去,在那几个月里,我确实坚持了下去。这是非常艰难的" 。

"这里"是老机场路上的一家咖啡店,他于2003年搬到这里,这是由于严重急性呼吸系统综合症(萨斯)冠状病毒爆发而引起的,那次爆发导致他以前的餐馆生意关闭。

顾客不再去老机场路21区的咖啡店。

"在这17年中,我认为我不会再遇到这种病毒。这一次,病毒更加严重, ” 58岁的他用普通话说。

他认为断路器后情况会好转。但当它再延长一个月时,他准备第二次承认失败。

“我知道自己会损失很多, ”他说。“我不想继续下去。 ”

然而,他不知道的是,当他的子女发现他的损失程度时,他们会转向行动。

现在不同的是,他的旧菜,比如油肠、白胡椒螃蟹和油炸鱼玫瑰,在这个数字时代可能会找到新的顾客。

艾伯特叔炸大肠。

尽管他对上网持怀疑态度,但他在孩子们的帮助下找到了前进的道路。但这并不容易。

对F & B分店来说, COVID - 19是一个警钟。以下是他们可以作出的七项改变:

a TOUC RESTANT

艾伯特叔花了这么长时间才向孩子们透露自己的麻烦,克里斯对此并不感到惊讶,他意识到“这正是他” 。"他是一个非常强大的人。他支持他一直在那里的家人, ”他说。

"在成长过程中,我们在需要他的帮助的时候也有相当一部分时间。对我来说,这是个财务问题。因此,他来帮助我没有说任何话。(他)没有说, ‘嘿,我是在为你做这件事。 ’你知道吗?

首先是蒂娜从父亲那里听说,他想说那是废话。她的第一个想法是,她不能让他这样走下去。

Tina Choy 。

"如果他没有更多的摊位,他将怎么办?我知道他可以去为别人工作,但我知道这不是他想要的, ”她说。

他还不得不为妻子晚期结肠直肠癌支付医疗费用,该癌症现已得到缓解。

他以为自己能找到一份月薪在4000到5000新元之间的工作,这个数字不超过他在好时的一半。

但他的女儿在看到Facebook团队Hawkers United Dabao 2020后,抓住了另一个主意。 Hawkers United Dabao 2020是一个面向小贩的社区倡议,目的是推销他们的食物,订购送货。

他没有希望,甚至有点抵触。虽然这是一个免费平台,但与交付应用程序不同的是,他认为交付应用程序的佣金太高,他对"原则"持另一种反对意见。

"我希望每个顾客都能在我面前吃完他们的食物,然后告诉我,这些食物非常美味。当他们订购外卖时,我会告诉他们,食物不会那么好吃, ”他说。

"如果有人在我的摊位吃饭,我可以告诉你,在100人中, 98人的满意率为98 。如果他们订购外卖我的食物,我就会失去一些分" 。

然后,他担心顾客不会回来。这将是对一个为自己的“复古菜谱”感到自豪的人的打击,他的“复古菜谱”让很多人不再做饭,他自己做一切,而不是使用现成的选择。

艾伯特叔在行动中。

因此,他对数字技术持保留意见,但他同意尝试这个建议。

"当你被推入角落里时,你没有真正的选择。克里斯说,他就是这样向妹屈服的。“他不想给我们带来负担,但我们坚持这样做。 ”

第1天

然而,最严峻的挑战仍然摆在他们面前。

蒂娜在一家跨国公司从事客户服务,她从自己的网上销售草药业务中获得了一些经验。她还找到了司机为父亲的摊位接生。

但她并不指望她在Facebook上“简短”地呼吁帮助她父亲的“老式”摊位在网上疯传。

她说, “我知道这会有一些吸引力,但我觉得不会这么疯狂。 ”"下午我贴了(它)。然后是繁荣、繁荣" 。

弗里鱼蛋,艾伯特叔的"复古菜"之一。

她通过WhatsApp收到了大量回复,她无法及时对很多“急切”的顾客做出回应。她的父亲的一名员工接到订单后,与他们联系,并与送货司机联系。

“我的压力如此之大,是因为(有)这么多的直接信息,我说, ‘哦,这对我父亲来说可能会很大。 ’我想帮助他, ”她回忆道。

(但是)我只有一只手。然后我感到非常糟糕。一些顾客感到愤怒。

她最终对所有这些都作了答复,向那些她没有执行或无法执行命令的人道歉。

"在我们完成一切之后,我就坐了下来。然后我哭了起来,因为我觉得自己可以为爸做更多的事情, ”一个情绪激动的蒂娜说。“我觉得自己没有权力(帮助他)。 ”

但帮助她做到了。她父亲在厨房里忙得太忙了,那天晚上他“筋疲力尽” 。"他不会跟我说话!他说, ‘我想回家休息, ’ ”

休息一下。

最后,她发现这种反应的方式不止一种。她说, “你可以看到,所有新加坡人都想帮助这些真正的‘鹰派’ 。 ”“压力很大,但这是非常好的经历。 ”

然而,在她的工作、她自己的生意和三个孩子的过程中,这不是她每天都能应付的事情。初期的问题需要分类。

于是,当她弟打电话询问第一天是怎么过去的,她崩溃了,问他是否能帮忙。

保险顾问克里斯与妻子维安(Vivian)进行了交谈。两人的父母共同意,不仅要提供帮助,而且要接管在线工作。

克里斯和维安在电脑上。

"会议结束时的重点"

这对夫妇做的第一件事就是建立一个电子表格系统,以简化客户订单的流程。

它已成为网上订单的主要工具。为了让这个系统更容易处理,孩子们提出了一套菜单,而不是一份包含了很多菜的拉卡特菜单。

“价格是我们(与)最艰难的, ”蒂娜说。“每个人都拿出了很多有吸引力的包裹,我们的价格低至30新元,免费送货只是为了帮助我父亲过日子。 ”

“如果你想谈论利润,(那就是)真的没那么多。 ”

网站的截图。

不过,这足以让他们的父亲意识到,在网络上销售他的食物是“可行的” ,因为在断路器的两周时间里,生意“增长缓慢” 。

他回忆说,活动的高潮是为母亲节提前下了很多订单,在母亲节,生意“非常好” ,父亲节也是如此。艾伯特叔说, “然后我看到隧道尽头的灯光。 ”

他坚持认为,司机收集的食物必须在30分钟内送达顾客,这样才不会变冷。

这就要求Chris将交货分为三批,并规划路线。

他的妹说, “不容易” 。

但他们的父亲对结果感到满意。“他们都做到了这一点, ”他说。“(顾客)给我的反馈是,他们对我的食物非常满意。 ”

艾伯特叔强调,他"在食物方面非常严格" 。

蒂娜指出,这对他"非常重要" 。“他每天都会问我, ‘顾客的反馈是什么? ’ ”她回忆道。“他不在乎自己赚了多少钱;他只关心顾客(说)关于食物的东西。 ”

Vivian一直在积极接触和感谢客户。在某些情况下,他们通过视频向厨师致意,向他展示他们的孩子吃什么。

"你看,他们非常高兴。艾伯特叔,谢你, “他列举了父母说的话。 ”

他们给我钱赚钱,但他们对我表示感谢。

总结

新加坡人的反应是克里斯在所有这一切中感到惊讶的事情之一。"他们开始给其他人贴上标签。因此,你可以看到他们是被吸引来帮忙的。所以,这非常让人心变暖和, ”他说。

克里斯和他的父亲讨论了Ji Xiang Seafood菜单。

他的妹同样感到惊讶的是,她父亲做出了多么慷慨的回应,比如同意为该网站拍摄视频,其中包括一段感谢新顾客的视频。

"他是个乐手。他喜欢随意说一些东西,开玩笑,但我父亲不会这么做, ”她说。

“所以当我弟让他做这件事,他做了这件事,我就像‘哇! ’ ”

克里斯一边盯着镜头后面,一边回忆说,那是“你感觉自己做得对了”的时刻。

Chris拍摄父亲做饭的画面,

他愤不平地说,他的家人可能不是那种有表现力的“古典亚洲人” ,但孩子们可以看到他们的努力对父亲意味着什么。

克里斯回忆说, “当他看到生意流入时,他表达了自己的感激之情,说‘没有你们所有人,我不可能做到这一点。 ’ ”

艾伯特叔说,这个家庭也变得越来越近。

“我不会对他们说谢,但我会(想)一种非常实用的方式,比如去他们的家。 ”我和妻子会去他们家买他们喜欢吃的食物, ”他说。

"我们每天都开始打电话。如果没有这种流行病,我们可能每月举行一次或两次会议。现在情况已经不同了。现在,他们每周打电话询问企业的情况" 。

Tina 、 Vivian和Chris在他的Bukit Batok公寓与父亲共进午餐。

老机场路咖啡店在整个8月关闭翻修后,生意恢复到大流行病前的大约80 % 。

于是,由于人力问题,他的摊位暂停了网上订单。他的三名工作人员在断路器期间返回马来西亚, "不能回来" 。

他有四名工人, "非常努力地寻找新加坡人工作" ,但没有结果。

餐厅协会表示: 1000个F & B工作没有人接受。

然而,就他而言, "困难时期"已经过去。“(我的收入)已经稳定了, ”他说。“我不用再担心了。 ”

随着其他国家出现第二波感染,蒂娜认为有必要保持在线运营。克里斯甚至建议他父亲扩大生意。

“有机会或平台与(我)父亲分享梦想,是我可以认为是一个突破的东西, ”他说。“你不能说它是祝福,而是出人意料的,它带来了一些好东西(COVID - 19)。 ”

蒂娜(Tina)和克里斯(Chris)年轻时的一张专辑来自他们的家庭专辑。

资料来源: CNA / dp

For the second time, Albert Choy thought a coronavirus was going to kill his food business, 17 years after it first happened. This time, his children had other (digital) ideas to give him a fighting chance.

SINGAPORE: He did not want his children to know just how badly COVID-19 had hit his business.

Whenever they called to ask about his zi char stall, Albert Choy Xiong Fa or Uncle Albert to his customers would only say he was slightly affected.

But business had dropped by 70 per cent, and from 30 fish heads sold daily to zero. At one point during the "circuit breaker", he was collecting S$100 plus in sales each day, compared with S$1,000 plus before the pandemic.

"He just kept it from all of us," recalled Chris, his 34-year-old son.

"He'd say, 'I think it's fine' But you could sense that he wasn't convincing. Then you sort of worry, yet you don't really want to ask further, in case it hurts his feelings."

His daughter Tina, 37, said: "(He's) a typical dad figure, like, 'I can manage.'"

Indeed, he was soldiering on and dutifully paying his workers' salaries. But within two to three months, he lost S$10,000. "I wasn't just worried but very worried," Uncle Albert, the chef and owner of Ji Xiang Seafood, told CNA Insider.

"I've been here for so many years, and I didn't want to let it go I really held on to it for those few months. It was very tough."

"Here" is a coffee shop in Old Airport Road, which he moved to in 2003 a move precipitated by the outbreak of the Severe Acute Respiratory Syndrome (Sars) coronavirus, which had caused his previous restaurant business to close.

"In these 17 years, I didn't think that I'd meet with this virus again. This time, the virus is even more severe," said the 58-year-old, speaking in Mandarin.

He thought things would improve after the circuit breaker. But when it was extended for another month, he was ready to admit defeat for the second time.

"I knew I'd lose a lot," he said. "I didn't want to carry on."

What he did not know, however, was that his children would swing into action when they found out the extent of his losses.

And what was also different now was that his old-school dishes, such as fried intestines, white pepper crab and deep-fried fish roe, could find new customers in this digital era.

Despite his doubts about going online, he found a way forward with his children's help. But it has not been easy.

READ: For F&B outlets, COVID-19 is a wake-up call. Here are seven changes they can make

A TOUCH RESISTANT

That it took Uncle Albert so long to disclose his troubles to his children came as no surprise to Chris, who recognised "that's exactly him". "He's a very strong person. He supports the family He was always there," he said.

"Growing up, we also had our fair share of moments when we needed his help. For me, it was financial. So he came in to help me no words said. (He) didn't say, 'Hey son, I'm doing this for you. Are you aware?'"

It was Tina who first heard from her father that he was thinking of calling it quits. And her first thought was that she could not let him walk away like that.

"If he doesn't have the stall any more, then what's he going to do? I know he can go and work for someone else, but I know that's not what he wants," she said.

He also had to pay the medical bills for his wife's late-stage colorectal cancer, which is now in remission.

He figured he could find a job that pays S$4,000 to $5,000 a month, which is not more than half of what he used to earn when times were good.

But his daughter latched onto another idea after she saw the Facebook group, Hawkers United Dabao 2020, a community initiative for hawkers to promote their food and take orders for delivery.

He was not hopeful and even a touch resistant. While this was a cost-free platform, unlike the delivery apps whose commissions he maintained were too high, he had another objection on "principle".

"I hope every customer would finish their food in front of me and then tell me that the food is very delicious. And when they order takeaway, I'd tell them the food won't be as nice," he said.

"If people eat at my stall, I can tell you that out of 100 people, 98 of them would have a satisfaction rate of 98. If they order takeaway my food would lose some of the score."

And then, he feared, customers would not come back. That would be a blow to someone who takes pride in his "retro dishes" that many others are no longer cooking, and who makes everything himself instead of using ready-made options.

So he had reservations about going digital, but he agreed to give the suggestion a try.

"When you're driven into a corner, you don't really have a choice. That's how he gave in to my sister," said Chris. "He didn't want to burden us, but we insisted."

THE FIRST DAY

The hardest challenge, however, still lay ahead of them.

Tina, who works in customer service for a multinational company, had some experience from her own online business selling herbs. And she found drivers to make the deliveries for her father's stall.

But she did not expect her "brief" Facebook appeal for help for her father's "old-fashioned" stall to go viral.

"I knew it would get some traction, but I didn't think it would be so crazy," she said. "I posted (it) in the afternoon. And then boom, boom, boom, boom, boom."

She was flooded with responses via WhatsApp, and what with liaising with one of her father's workers on the orders as well as with the drivers on the deliveries, she could not reply in time to many "eager" customers.

"I was so stressed out because (there were) so many direct messages I was like, 'Oh, this could be big for my dad.' And I wanted to help him," she recounted.

(But) I only had one pair of hands. Then I felt very bad. Some of the customers got angry.

She eventually replied to all of them, apologising to those whose orders she missed or could not fulfil.

"After we finished everything, I just sat down. Then I started crying because I felt that I could've done more for my dad," said an emotional Tina. "I felt that on my own I had no power (to help him)."

But help she did. Her father was so busy in the kitchen that he was "exhausted" that night. "He wouldn't talk to me! He was like, 'I want to go home and rest,'" she said.

And in the end, she found the responses overwhelming in more ways than one. "You can see how all Singaporeans want to help these true-blue hawkers," she observed. "Very stressful, but it was a very nice experience."

It was not, however, something she could cope with on a daily basis amid her work, her own business and her three children. And the teething problems needed sorting.

So when her brother called to find out how the first day had gone, she broke down and asked if he could help.

Chris, an insurance adviser, spoke to his wife, Vivian. Together the parents of two agreed not only to help but to take over the online effort.

'LIGHT AT THE END OF THE TUNNEL'

The first thing the couple did was to set up a spreadsheet system to streamline the process for customer orders.

And it became the main vehicle for the online orders. To make the system even easier to handle, the children came up with set menus, instead of an a la carte menu with all the many dishes.

"The price was what we struggled (with) the most," said Tina. "Everyone was coming out with a lot of attractive packages, and we were going as low as S$30 with free delivery just to help my dad to get by.

"If you want to talk about profit, (it was) really not much."

It was, however, enough for their father to realise that selling his food online was "doable" as business "picked up slowly" over a two-week period during the circuit breaker.

It culminated with a lot of advance orders for Mother's Day, when business was "extremely good", he recalled and again for Father's Day. "Then I saw some light at the end of the tunnel," said Uncle Albert.

The one thing he had insisted on was that the food collected by the drivers had to reach the customers within 30 minutes, so that it would not turn cold.

This required Chris to group the deliveries into batches of three and to plan the routes, which
"wasn't easy", observed his sister.

But their father was pleased with the results. "They all were able to achieve that," he said. "The feedback (customers) gave me was that they were very satisfied with my food."

That was "very important to him", Tina noted. "Every day, he'd ask me, 'What's the customer feedback?'" she recalled. "He didn't care how much he made; he just cared about what the customers (said) about the food."

Vivian had been actively engaging and thanking customers. And in some cases, they sent their compliments to the chef by video, to show him their children eating.

"You see, they're so happy. Uncle Albert, thank you," he cited as an example of what the parents said.

They give me money to earn, but they say thank you to me.

GROWING CLOSER

The response from Singaporeans was one of the things that did surprise Chris in all of this. "They started to tag other people. So you could see that they were drawn to help. So that was very heart-warming," he said.

His sister was equally surprised at how gamely her father responded by, for example, agreeing to being filmed for the website, which includes a thank-you video to his new customers.

"He's a joker. He likes to say random things and joke, but that video isn't something that my dad would do," she said.

"So when my brother asked him to do it, and he did it, that made me (be) like, 'Whoa!'"

Peering behind the lens as this happened, Chris remembers it as a moment when "you sort of had that warm feeling that you're doing things right".

His family may not be the expressive kind "classical Asians", he said wryly but the children could see what their efforts meant to their father.

"When he saw that business flowed in, he expressed his gratitude and said, 'I couldn't have done it without you all,'" recalled Chris.

The family also grew closer, said Uncle Albert.

"I won't say thank you to them But I'd (think of) a very practical way, such as going to their homes. My wife and I would go to their homes and buy food that they like to eat," he said.

"We started to talk on the phone every day. If there weren't this pandemic, we might meet once or twice a month. Now it's different already. Now they'd call and ask about the business every week."

Business returned to about 80 per cent of pre-pandemic levels after the Old Airport Road coffee shop was closed for renovations throughout August.

With that, his stall has temporarily paused online orders because of a manpower issue. Three of his staff returned to Malaysia during the circuit breaker and "can't come back".

He is left with four workers and is "trying very hard to find Singaporeans to work", but to no avail.

READ: No takers for 1,000 F&B jobs, says restaurant association

As far as he is concerned, however, the "difficult times" are over. "(My income) is stable already," he said. "I don't have to worry about it any more."

With other countries seeing a second wave of infections, Tina thinks it is worth keeping the online operations. Chris even suggested to his father that he expand the business.

"Having an opportunity or a platform to share a dream with (my) father is something that I can consider a breakthrough," he said. "You can't call it a blessing but something unexpected, something good that came out of (COVID-19)."

For the second time, Albert Choy thought a coronavirus was going to kill his food business, 17 years after it first happened. This time, his children had other (digital) ideas to give him a fighting chance.

阿尔伯特·乔伊(Albert Choy)第二次以为,在他的食品生意首次发生17年后,一种冠状病毒会扼杀他的食品生意。这一次,他的子女有其他(数字)想法,给他战斗的机会。

Albert Choy (right), the chef and owner of Ji Xiang Seafood in Old Airport Road, with his son, Chris.

阿尔伯特·乔伊(右),老机场路Ji Xiang Seafood的厨师和老板,和儿子克里斯。

SINGAPORE: He did not want his children to know just how badly COVID-19 had hit his business.

新加坡:他不希望自己的孩子知道COVID - 19对他的生意的打击有多严重。

Whenever they called to ask about his zi char stall, Albert Choy Xiong Fa or Uncle Albert to his customers would only say he was slightly affected.

每当他们打电话询问阿尔贝·乔伊·熊法(Albert Choy Xiong Fa)或阿尔贝叔(Uncle Albert)的零食摊的情况时,他们只会说他受到了轻微的影响。

But business had dropped by 70 per cent, and from 30 fish heads sold daily to zero. At one point during the "circuit breaker", he was collecting S$100 plus in sales each day, compared with S$1,000 plus before the pandemic.

但生意下降了70% ,每天有30头鱼头被卖到零。在“断路器”期间,他一度每天收取100新元以上的销售额,而在大流行病爆发之前,他每天收取1000新元以上的销售额。

"He just kept it from all of us," recalled Chris, his 34-year-old son.

他34岁的儿子克里斯(Chris)回忆说, “他只是不让我们所有人知道这件事。 ”

"He'd say, 'I think it's fine' But you could sense that he wasn't convincing. Then you sort of worry, yet you don't really want to ask further, in case it hurts his feelings."

“他会说, ‘我觉得挺好的’ ,但你可能会觉得他并不令人信服。然后你会有点担心,但你真的不想再问更多问题,以防伤害他的感情。

Chris Choy.

Chris Choy 。

His daughter Tina, 37, said: "(He's) a typical dad figure, like, 'I can manage.'"

他37岁的女儿蒂娜(Tina)说: “(他)是一个典型的父亲人物,比如‘我能管理好。 ’ ”

Indeed, he was soldiering on and dutifully paying his workers' salaries. But within two to three months, he lost S$10,000. "I wasn't just worried but very worried," Uncle Albert, the chef and owner of Ji Xiang Seafood, told CNA Insider.

事实上,他是士兵,并尽忠职守地支付工人的工资。但在两三个月内,他损失了1万新元。“我不仅担心,而且非常担心, ” Ji Xiang Seafood的大厨兼老板艾伯特叔对CNA金融公司 Insider说。

"I've been here for so many years, and I didn't want to let it go I really held on to it for those few months. It was very tough."

"我在这里已经有这么多年了,我不想让它继续下去,在那几个月里,我确实坚持了下去。这是非常艰难的" 。

"Here" is a coffee shop in Old Airport Road, which he moved to in 2003 a move precipitated by the outbreak of the Severe Acute Respiratory Syndrome (Sars) coronavirus, which had caused his previous restaurant business to close.

"这里"是老机场路上的一家咖啡店,他于2003年搬到这里,这是由于严重急性呼吸系统综合症(萨斯)冠状病毒爆发而引起的,那次爆发导致他以前的餐馆生意关闭。

Customers stopped going to the coffee shop at Block 21, Old Airport Road.

顾客不再去老机场路21区的咖啡店。

"In these 17 years, I didn't think that I'd meet with this virus again. This time, the virus is even more severe," said the 58-year-old, speaking in Mandarin.

"在这17年中,我认为我不会再遇到这种病毒。这一次,病毒更加严重, ” 58岁的他用普通话说。

He thought things would improve after the circuit breaker. But when it was extended for another month, he was ready to admit defeat for the second time.

他认为断路器后情况会好转。但当它再延长一个月时,他准备第二次承认失败。

"I knew I'd lose a lot," he said. "I didn't want to carry on."

“我知道自己会损失很多, ”他说。“我不想继续下去。 ”

What he did not know, however, was that his children would swing into action when they found out the extent of his losses.

然而,他不知道的是,当他的子女发现他的损失程度时,他们会转向行动。

And what was also different now was that his old-school dishes, such as fried intestines, white pepper crab and deep-fried fish roe, could find new customers in this digital era.

现在不同的是,他的旧菜,比如油肠、白胡椒螃蟹和油炸鱼玫瑰,在这个数字时代可能会找到新的顾客。

Uncle Albert's fried large intestines.

艾伯特叔炸大肠。

Despite his doubts about going online, he found a way forward with his children's help. But it has not been easy.

尽管他对上网持怀疑态度,但他在孩子们的帮助下找到了前进的道路。但这并不容易。

READ: For F&B outlets, COVID-19 is a wake-up call. Here are seven changes they can make

对F & B分店来说, COVID - 19是一个警钟。以下是他们可以作出的七项改变:

A TOUCH RESISTANT

a TOUC RESTANT

That it took Uncle Albert so long to disclose his troubles to his children came as no surprise to Chris, who recognised "that's exactly him". "He's a very strong person. He supports the family He was always there," he said.

艾伯特叔花了这么长时间才向孩子们透露自己的麻烦,克里斯对此并不感到惊讶,他意识到“这正是他” 。"他是一个非常强大的人。他支持他一直在那里的家人, ”他说。

"Growing up, we also had our fair share of moments when we needed his help. For me, it was financial. So he came in to help me no words said. (He) didn't say, 'Hey son, I'm doing this for you. Are you aware?'"

"在成长过程中,我们在需要他的帮助的时候也有相当一部分时间。对我来说,这是个财务问题。因此,他来帮助我没有说任何话。(他)没有说, ‘嘿,我是在为你做这件事。 ’你知道吗?

It was Tina who first heard from her father that he was thinking of calling it quits. And her first thought was that she could not let him walk away like that.

首先是蒂娜从父亲那里听说,他想说那是废话。她的第一个想法是,她不能让他这样走下去。

Tina Choy.

Tina Choy 。

"If he doesn't have the stall any more, then what's he going to do? I know he can go and work for someone else, but I know that's not what he wants," she said.

"如果他没有更多的摊位,他将怎么办?我知道他可以去为别人工作,但我知道这不是他想要的, ”她说。

He also had to pay the medical bills for his wife's late-stage colorectal cancer, which is now in remission.

他还不得不为妻子晚期结肠直肠癌支付医疗费用,该癌症现已得到缓解。

He figured he could find a job that pays S$4,000 to $5,000 a month, which is not more than half of what he used to earn when times were good.

他以为自己能找到一份月薪在4000到5000新元之间的工作,这个数字不超过他在好时的一半。

But his daughter latched onto another idea after she saw the Facebook group, Hawkers United Dabao 2020, a community initiative for hawkers to promote their food and take orders for delivery.

但他的女儿在看到Facebook团队Hawkers United Dabao 2020后,抓住了另一个主意。 Hawkers United Dabao 2020是一个面向小贩的社区倡议,目的是推销他们的食物,订购送货。

He was not hopeful and even a touch resistant. While this was a cost-free platform, unlike the delivery apps whose commissions he maintained were too high, he had another objection on "principle".

他没有希望,甚至有点抵触。虽然这是一个免费平台,但与交付应用程序不同的是,他认为交付应用程序的佣金太高,他对"原则"持另一种反对意见。

"I hope every customer would finish their food in front of me and then tell me that the food is very delicious. And when they order takeaway, I'd tell them the food won't be as nice," he said.

"我希望每个顾客都能在我面前吃完他们的食物,然后告诉我,这些食物非常美味。当他们订购外卖时,我会告诉他们,食物不会那么好吃, ”他说。

"If people eat at my stall, I can tell you that out of 100 people, 98 of them would have a satisfaction rate of 98. If they order takeaway my food would lose some of the score."

"如果有人在我的摊位吃饭,我可以告诉你,在100人中, 98人的满意率为98 。如果他们订购外卖我的食物,我就会失去一些分" 。

And then, he feared, customers would not come back. That would be a blow to someone who takes pride in his "retro dishes" that many others are no longer cooking, and who makes everything himself instead of using ready-made options.

然后,他担心顾客不会回来。这将是对一个为自己的“复古菜谱”感到自豪的人的打击,他的“复古菜谱”让很多人不再做饭,他自己做一切,而不是使用现成的选择。

Uncle Albert in action.

艾伯特叔在行动中。

So he had reservations about going digital, but he agreed to give the suggestion a try.

因此,他对数字技术持保留意见,但他同意尝试这个建议。

"When you're driven into a corner, you don't really have a choice. That's how he gave in to my sister," said Chris. "He didn't want to burden us, but we insisted."

"当你被推入角落里时,你没有真正的选择。克里斯说,他就是这样向妹屈服的。“他不想给我们带来负担,但我们坚持这样做。 ”

THE FIRST DAY

第1天

The hardest challenge, however, still lay ahead of them.

然而,最严峻的挑战仍然摆在他们面前。

Tina, who works in customer service for a multinational company, had some experience from her own online business selling herbs. And she found drivers to make the deliveries for her father's stall.

蒂娜在一家跨国公司从事客户服务,她从自己的网上销售草药业务中获得了一些经验。她还找到了司机为父亲的摊位接生。

But she did not expect her "brief" Facebook appeal for help for her father's "old-fashioned" stall to go viral.

但她并不指望她在Facebook上“简短”地呼吁帮助她父亲的“老式”摊位在网上疯传。

"I knew it would get some traction, but I didn't think it would be so crazy," she said. "I posted (it) in the afternoon. And then boom, boom, boom, boom, boom."

她说, “我知道这会有一些吸引力,但我觉得不会这么疯狂。 ”"下午我贴了(它)。然后是繁荣、繁荣" 。

Fried fish eggs, one of Uncle Albert's "retro dishes".

弗里鱼蛋,艾伯特叔的"复古菜"之一。

She was flooded with responses via WhatsApp, and what with liaising with one of her father's workers on the orders as well as with the drivers on the deliveries, she could not reply in time to many "eager" customers.

她通过WhatsApp收到了大量回复,她无法及时对很多“急切”的顾客做出回应。她的父亲的一名员工接到订单后,与他们联系,并与送货司机联系。

"I was so stressed out because (there were) so many direct messages I was like, 'Oh, this could be big for my dad.' And I wanted to help him," she recounted.

“我的压力如此之大,是因为(有)这么多的直接信息,我说, ‘哦,这对我父亲来说可能会很大。 ’我想帮助他, ”她回忆道。

(But) I only had one pair of hands. Then I felt very bad. Some of the customers got angry.

(但是)我只有一只手。然后我感到非常糟糕。一些顾客感到愤怒。

She eventually replied to all of them, apologising to those whose orders she missed or could not fulfil.

她最终对所有这些都作了答复,向那些她没有执行或无法执行命令的人道歉。

"After we finished everything, I just sat down. Then I started crying because I felt that I could've done more for my dad," said an emotional Tina. "I felt that on my own I had no power (to help him)."

"在我们完成一切之后,我就坐了下来。然后我哭了起来,因为我觉得自己可以为爸做更多的事情, ”一个情绪激动的蒂娜说。“我觉得自己没有权力(帮助他)。 ”

But help she did. Her father was so busy in the kitchen that he was "exhausted" that night. "He wouldn't talk to me! He was like, 'I want to go home and rest,'" she said.

但帮助她做到了。她父亲在厨房里忙得太忙了,那天晚上他“筋疲力尽” 。"他不会跟我说话!他说, ‘我想回家休息, ’ ”

Taking a moment's rest.

休息一下。

And in the end, she found the responses overwhelming in more ways than one. "You can see how all Singaporeans want to help these true-blue hawkers," she observed. "Very stressful, but it was a very nice experience."

最后,她发现这种反应的方式不止一种。她说, “你可以看到,所有新加坡人都想帮助这些真正的‘鹰派’ 。 ”“压力很大,但这是非常好的经历。 ”

It was not, however, something she could cope with on a daily basis amid her work, her own business and her three children. And the teething problems needed sorting.

然而,在她的工作、她自己的生意和三个孩子的过程中,这不是她每天都能应付的事情。初期的问题需要分类。

So when her brother called to find out how the first day had gone, she broke down and asked if he could help.

于是,当她弟打电话询问第一天是怎么过去的,她崩溃了,问他是否能帮忙。

Chris, an insurance adviser, spoke to his wife, Vivian. Together the parents of two agreed not only to help but to take over the online effort.

保险顾问克里斯与妻子维安(Vivian)进行了交谈。两人的父母共同意,不仅要提供帮助,而且要接管在线工作。

Chris and Vivian at the computer.

克里斯和维安在电脑上。

'LIGHT AT THE END OF THE TUNNEL'

"会议结束时的重点"

The first thing the couple did was to set up a spreadsheet system to streamline the process for customer orders.

这对夫妇做的第一件事就是建立一个电子表格系统,以简化客户订单的流程。

And it became the main vehicle for the online orders. To make the system even easier to handle, the children came up with set menus, instead of an a la carte menu with all the many dishes.

它已成为网上订单的主要工具。为了让这个系统更容易处理,孩子们提出了一套菜单,而不是一份包含了很多菜的拉卡特菜单。

"The price was what we struggled (with) the most," said Tina. "Everyone was coming out with a lot of attractive packages, and we were going as low as S$30 with free delivery just to help my dad to get by.

“价格是我们(与)最艰难的, ”蒂娜说。“每个人都拿出了很多有吸引力的包裹,我们的价格低至30新元,免费送货只是为了帮助我父亲过日子。 ”

"If you want to talk about profit, (it was) really not much."

“如果你想谈论利润,(那就是)真的没那么多。 ”

A screenshot of the website.

网站的截图。

It was, however, enough for their father to realise that selling his food online was "doable" as business "picked up slowly" over a two-week period during the circuit breaker.

不过,这足以让他们的父亲意识到,在网络上销售他的食物是“可行的” ,因为在断路器的两周时间里,生意“增长缓慢” 。

It culminated with a lot of advance orders for Mother's Day, when business was "extremely good", he recalled and again for Father's Day. "Then I saw some light at the end of the tunnel," said Uncle Albert.

他回忆说,活动的高潮是为母亲节提前下了很多订单,在母亲节,生意“非常好” ,父亲节也是如此。艾伯特叔说, “然后我看到隧道尽头的灯光。 ”

The one thing he had insisted on was that the food collected by the drivers had to reach the customers within 30 minutes, so that it would not turn cold.

他坚持认为,司机收集的食物必须在30分钟内送达顾客,这样才不会变冷。

This required Chris to group the deliveries into batches of three and to plan the routes, which

这就要求Chris将交货分为三批,并规划路线。

"wasn't easy", observed his sister.

他的妹说, “不容易” 。

But their father was pleased with the results. "They all were able to achieve that," he said. "The feedback (customers) gave me was that they were very satisfied with my food."

但他们的父亲对结果感到满意。“他们都做到了这一点, ”他说。“(顾客)给我的反馈是,他们对我的食物非常满意。 ”

Uncle Albert stresses that he is "very strict when it comes to food".

艾伯特叔强调,他"在食物方面非常严格" 。

That was "very important to him", Tina noted. "Every day, he'd ask me, 'What's the customer feedback?'" she recalled. "He didn't care how much he made; he just cared about what the customers (said) about the food."

蒂娜指出,这对他"非常重要" 。“他每天都会问我, ‘顾客的反馈是什么? ’ ”她回忆道。“他不在乎自己赚了多少钱;他只关心顾客(说)关于食物的东西。 ”

Vivian had been actively engaging and thanking customers. And in some cases, they sent their compliments to the chef by video, to show him their children eating.

Vivian一直在积极接触和感谢客户。在某些情况下,他们通过视频向厨师致意,向他展示他们的孩子吃什么。

"You see, they're so happy. Uncle Albert, thank you," he cited as an example of what the parents said.

"你看,他们非常高兴。艾伯特叔,谢你, “他列举了父母说的话。 ”

They give me money to earn, but they say thank you to me.

他们给我钱赚钱,但他们对我表示感谢。

GROWING CLOSER

总结

The response from Singaporeans was one of the things that did surprise Chris in all of this. "They started to tag other people. So you could see that they were drawn to help. So that was very heart-warming," he said.

新加坡人的反应是克里斯在所有这一切中感到惊讶的事情之一。"他们开始给其他人贴上标签。因此,你可以看到他们是被吸引来帮忙的。所以,这非常让人心变暖和, ”他说。

Chris discussing Ji Xiang Seafood's menu with his father.

克里斯和他的父亲讨论了Ji Xiang Seafood菜单。

His sister was equally surprised at how gamely her father responded by, for example, agreeing to being filmed for the website, which includes a thank-you video to his new customers.

他的妹同样感到惊讶的是,她父亲做出了多么慷慨的回应,比如同意为该网站拍摄视频,其中包括一段感谢新顾客的视频。

"He's a joker. He likes to say random things and joke, but that video isn't something that my dad would do," she said.

"他是个乐手。他喜欢随意说一些东西,开玩笑,但我父亲不会这么做, ”她说。

"So when my brother asked him to do it, and he did it, that made me (be) like, 'Whoa!'"

“所以当我弟让他做这件事,他做了这件事,我就像‘哇! ’ ”

Peering behind the lens as this happened, Chris remembers it as a moment when "you sort of had that warm feeling that you're doing things right".

克里斯一边盯着镜头后面,一边回忆说,那是“你感觉自己做得对了”的时刻。

Chris filming his father cooking,

Chris拍摄父亲做饭的画面,

His family may not be the expressive kind "classical Asians", he said wryly but the children could see what their efforts meant to their father.

他愤不平地说,他的家人可能不是那种有表现力的“古典亚洲人” ,但孩子们可以看到他们的努力对父亲意味着什么。

"When he saw that business flowed in, he expressed his gratitude and said, 'I couldn't have done it without you all,'" recalled Chris.

克里斯回忆说, “当他看到生意流入时,他表达了自己的感激之情,说‘没有你们所有人,我不可能做到这一点。 ’ ”

The family also grew closer, said Uncle Albert.

艾伯特叔说,这个家庭也变得越来越近。

"I won't say thank you to them But I'd (think of) a very practical way, such as going to their homes. My wife and I would go to their homes and buy food that they like to eat," he said.

“我不会对他们说谢,但我会(想)一种非常实用的方式,比如去他们的家。 ”我和妻子会去他们家买他们喜欢吃的食物, ”他说。

"We started to talk on the phone every day. If there weren't this pandemic, we might meet once or twice a month. Now it's different already. Now they'd call and ask about the business every week."

"我们每天都开始打电话。如果没有这种流行病,我们可能每月举行一次或两次会议。现在情况已经不同了。现在,他们每周打电话询问企业的情况" 。

Tina, Vivian and Chris having lunch with their father in his Bukit Batok flat.

Tina 、 Vivian和Chris在他的Bukit Batok公寓与父亲共进午餐。

Business returned to about 80 per cent of pre-pandemic levels after the Old Airport Road coffee shop was closed for renovations throughout August.

老机场路咖啡店在整个8月关闭翻修后,生意恢复到大流行病前的大约80 % 。

With that, his stall has temporarily paused online orders because of a manpower issue. Three of his staff returned to Malaysia during the circuit breaker and "can't come back".

于是,由于人力问题,他的摊位暂停了网上订单。他的三名工作人员在断路器期间返回马来西亚, "不能回来" 。

He is left with four workers and is "trying very hard to find Singaporeans to work", but to no avail.

他有四名工人, "非常努力地寻找新加坡人工作" ,但没有结果。

READ: No takers for 1,000 F&B jobs, says restaurant association

餐厅协会表示: 1000个F & B工作没有人接受。

As far as he is concerned, however, the "difficult times" are over. "(My income) is stable already," he said. "I don't have to worry about it any more."

然而,就他而言, "困难时期"已经过去。“(我的收入)已经稳定了, ”他说。“我不用再担心了。 ”

With other countries seeing a second wave of infections, Tina thinks it is worth keeping the online operations. Chris even suggested to his father that he expand the business.

随着其他国家出现第二波感染,蒂娜认为有必要保持在线运营。克里斯甚至建议他父亲扩大生意。

"Having an opportunity or a platform to share a dream with (my) father is something that I can consider a breakthrough," he said. "You can't call it a blessing but something unexpected, something good that came out of (COVID-19)."

“有机会或平台与(我)父亲分享梦想,是我可以认为是一个突破的东西, ”他说。“你不能说它是祝福,而是出人意料的,它带来了一些好东西(COVID - 19)。 ”

One from the family album when Tina and Chris were young.

蒂娜(Tina)和克里斯(Chris)年轻时的一张专辑来自他们的家庭专辑。

Source: CNA/dp

资料来源: CNA / dp